+ 32 (0)2 537 88 26 info@newlights-translations.be

 Copywriting & localisation

Si le prince a l’épée et la lance, le sage a sa science et sa langue.

 

Souhaitez -vous faire connaître votre projet à l’étranger? Désirez-vous vous développer sur d’autres marchés et être actifs sur des plateformes multilingues ?

New Lights Translations est là pour adapter les outils de commercialisation en votre possession dans votre langue source : emballages, étiquettes d’information, documents d’accompagnement…

 

Vos rédactionnels en plusieurs langues

Nous nous chargerons aussi bien de la traduction de documents écrits, que de la rédaction des divers outils de communication, de commercialisation ou d’annonces publicitaires, ainsi que de vos dossiers de presse ou vos fiches-produits et ce aussi bien, en hébreu, français, espagnol, et anglais.

Localisation : adapter l’écriture à la culture de la langue d’arrivée

Nous avons mis en place une toute nouvelle équipe de traducteurs spécialement formés dans la localisation de vos textes, produits ou services axés sur une région géographique spécifique.

La diversité culturelle réclame au « traducteur localisateur » un investissement et une recherche  approfondie  afin de transformer votre texte en un outil marketing très qualitatif.

Cette récente perspective dans le domaine de la traduction visera à transposer un texte d’une langue source en utilisant le mécanisme de la localisation et les perspectives spécifiques liées à la langue cible.

 

Pourquoi donc se contenter d’une traduction, alors que vous pouvez faire rédiger vos documents en plusieurs langues ?
DEMANDEZ VOTRE DEVIS GRATUIT DE COPYWRITING ET LOCALISATION

Une méthodologie qui a fait ses preuves

New Lights Translations se base sur une méthodologie spécifique et adaptée à la demande, afin de garantir une travail de qualité et un service à l’écoute de ses clients.

  1. Envoyez-nous votre document à rédiger, et la ou les langue(s) à cibler
  2. Recevez votre devis gratuit et notre délai.
  3. Nous réaliserons le travail de rédaction et le cas échéant nous prendrons en charge l’adaptation du document en fonction de la spécificité et de la technicité du texte à traduire.
  4. Demandez une relecture et/ou une révision du texte, si vous le désirez.
  5. Demandez à ce que la rédaction soit assermentée et légalisée. Nous vous proposons notre service logistique pour la certification des documents jurés.

Agence de traduction
hébreu - espagnol - anglais - français